美国文档公证认证书翻译中文样版
2020.03.14
美国文档要在我国合理应用,最先还要申请办理美国公证认证办理手续,申请办理后获得的文档显示英文的,在中国应用还务必汉语翻译,下列是美国公证认证的汉语翻译实例,以仅供参考。我国驻美国大使馆验证是不是必须出示汉语翻译件
美国公证认证书英语正本:
United States of America
State of New York
Department of State
It is hereby certified, that XXX was Clerk of the County of New York in the State of New York, and Clerk of the Supreme Court therein, being a Court of Record, on the day of the date of the annexed certificate, and duly authorized to grant same; that the seal affixed to said certificate is the seal of said County and Court; that the attestation thereof of said Clerk is in due form and executed by the proper officer; and that full faith and credit may and ought to be given to said Clerk’s official acts.
In Testimony Whereof, the Department of the State seal is hereunto affixed.
Witness my hand at the city of New York
this 8th day of August Two Thousand and Eight
Sandra J. Tallman
Special Deputy Secretary of State

美国公证认证书文章正文中文翻译件:
美利坚合众国
纽约州
国务院
兹证明,XXX在所附证书之日是纽约州纽约县的书记员,以及作为记录法院的该县最高法院的书记员,并被正式授权授予该证书;该证书上加盖的印章是该县和法院的印章;该书记员的证明是以适当的形式进行的,并由适当的官员执行;对该书记员的公务行为可以并应该给予充分的信任。
为证明这一点,特此盖上国务院的印章。
在纽约市,我的手掌见证
二千零八十八年八月八日
Sandra J. Tallman
特别副国务卿
美国公证认证书英语正本:
Whose name is subscribed to the deposition certificate of acknowledgment or proof of the annexed instrument was, at the time of taking same, a Notary Public in the State of New York; duly commissioned, sworn and qualified to act as such throughout the State of New York; that pursuant to a law, commission, or a certificate of his/her appointment and qualifications, and his /her signature have been filed in my office.
As such Notary Public he/she was authorized by the laws of New York to administer oaths and affirmations, receive and certify the acknowledge or proof of deeds, mortages, powers of attorney and other written instruments for land, tenements and hereditaments to be read in evidence or recorded in this state, to protest notes and to take and certify affidavits and depositions; and that I am well acquanted with teh handwriting of such Notary Public, or have compared the signature on teh annexed instrument with his signature deposited in my office, and believe that the signature is genuine in witness whereof; I have hereunto set my hand and affixed my official seal to this ***
美国公证认证书翻译中文件:
签署人/证明人XXXXX,在签定证实之际为纽约州宣誓誓词并获得受权的公证人;依据法律法规,该公证人指派及工作经历资格证书已在本处归档。
该公证人有权利依据法律法规受权公正在本州备案的农田、房子及可承继资产的契据、质押、授权证书及其别的书面形式文档,其所作出的公正应获得充足认同;自己十分了解该公证人的字迹,并已比照了此附注上的签 名与本处档案资料中的签字,证实该文档上的签字真实可信;自己于XXXX 给予盖公章证实。
相关内容推荐:
如果您在办理美国公证认证的过程中遇到任何问题,都可以电话、微信、email或者在下方留言给我们,我们将免费为您解答。
- END -
申请办理美国死亡证公证认证程序流程是什么?
在美国意外或者是病故等而导致的死亡的中国公民,或者是美国公民,在涉及到中国国内房产继承权的等问题时,国内办理相关的事宜时,需要提供死者在美国死亡证明。由于在美国出具的死亡证明是属于外国文书,中国是承认
办理印第安纳州海牙认证文件,二级认证所需材料
办理印第安纳州海牙认证所需的文件材料 所需文件:列出办理印第安纳州海牙认证所需的文件,如原始文件、申请表、翻译 […]
美国附加证明书在美华人申请办理
中国驻美国使馆认证完整程序第一:中国驻美国使馆认证资料:1、填写好的《中国驻美国使馆认证申请表》2、本人护照原件或扫描件,代照片的资料页复印件或驾照等其他有效身份证明扫描件3、代理人代为申请,应提供代